Category Archives: Workshops: Open Inschrijvingen

English in Commercial Mediation

English in Commercial Mediation

Onder invloed van ontwikkelingen in common law-landen als Engeland en de VS, wordt mediation ook in civil law-landen als Nederland steeds vaker ingezet als een vorm van
conflictbemiddeling. Op 2 en 3 februari 2017 organiseert Branch Out ten kantore van
Ekelmans & Meijer Advocaten
(bij Jan Willem Loman, MfN-register mediator) in Den Haag een twee-dagen durende training English in Commercial Mediation. Deze training
combineert de laatste inzichten in en technieken van commercial mediation met feedback op het gebruik van Engels tijdens de mediationpraktijk.

“Taal” is namelijk een uiterst belangrijk instrument in mediation; meer dan in het “gangbare” juridische verkeer, hangt het succes van mediation af van het scheppen van een sfeer van wederzijds vertrouwen. Een goede taalbeheersing is noodzakelijk om potentieel
emotionele situaties te herkennen (en waar mogelijk te vermijden) om zo partijen dichter bij elkaar te brengen, begrip te kweken voor elkaars standpunten en tot een oplossing van hun conflict te komen  En hoewel Nederlanders over het algemeen behoorlijk goed Engels spreken, staan ze niet voor niets óók bekend om hun “directheid”, hun lack of empathy, of minder vriendelijk gezegd, hun “botheid” of “onbeleefdheid”.

Op 2 en 3 februari zullen tijdens English in Commercial Mediation beide aspecten van international mediation aan bod komen. D.m.v. talrijke (Engelstalige) rollenspelen behandelt English in Commercial Mediation zowel de nieuwste technieken van international mediation als het Engels dat men daarbij gebruikt (active listening, summarising, open-ended
questions, reframing, cross-cultural considerations
etc. klik hier voor voorbeelden). Om ook de schrijfvaardigheid niet uit het oog te verliezen, worden beide dagen afgesloten met het opstellen van Engelstalig Mediation Agreement.

English in Commercial Mediation wordt verzorgd door Jacques Joubert, een accredited mediator met meer dan 20 jaar ervaring in mediation en arbitration. Jacques leidt al vele jaren mediators op in Zuid-Afrika en Europa. Het Engels wordt onder de loep genomen door Nicola Courtney (Branch Out) die al meer dan 10 jaar trainingen Legal English
verzorgt voor internationale law firms. Op deze manier garanderen wij een optimale mix van taal- en mediationtraining.

English in Commercial Mediation op 2 en 3 februari (max. 14 deelnemers) kost € 975,- en is goed voor 12 opleidingspunten i.h.k.v. de Permanente Opleiding Nederlandse Orde van Advocaten / permanente educatie Mediatorsfederatie Nederland.

Meer informatie? Branch Out / Peter G. Peek: 06-20345409 / p.peek@branch-out.eu / www.branch-out.eu of voor programma e.d: klik hier

Workshop Legal English Writing Skills (dec. 2016)

“The difficult task, after one learns to think like a lawyer, is relearning how to write like a       human being”

Waar en wanneer?
Donderdagen 1 en 8 december 2016: Amsterdam
Maandagen 5 en 12 december 2016: Den Haag
Exacte locatie: Nog niet beslist

Inleiding
Engels is de lingua franca van het internationale juridisch verkeer. Om als legal professional met niet-Nederlandstalige opdrachtgevers of hun niet-Nederlandstalige vertegenwoordiger(s) te communiceren is een goed en éénduidig gebruik van het Engels pure noodzaak! Niet alleen kan een geschreven tekst met fouten slordig en onbeleefd overkomen, maar een juridisch schrijven dat voor meerdere uitleg vatbaar is kan
desastreuze gevolgen hebben… Deze training zal zich concentreren op de bijzondere eisen die gesteld worden aan het (schriftelijk) gebruik van het Engels in een juridische context.

Kosten
€ 1.275,- p.p. (incl. lunch, excl. BTW)
Bij meer dan 3 deelnemers van hetzelfde kantoor zijn de kosten lager als “ in-company training”. Daarnaast kunt u dan zelf de data bepalen.

Opleidingspunten
Volledig volgen van deze Workshop levert de deelnemer 14 (niet-juridische)
opleidingspunten op i.h.k.v. de Permanente Opleiding Advocatuur. Klik ook voor Amsterdam en voor Den Haag

Aantal deelnemers:
Minimum: 4 – Maximum: 8

Voorbereidend werk:
Vóór aanvang zal deelnemers gevraagd worden (pre-Course opdracht):

  • Twee zelf-geschreven teksten in te sturen (één werkgerelateerde tekst en één niet-werkgerelateerde tekst). Deze teksten zullen (geanonimiseerd) een belangrijk fundament leggen onder het trainingsmateriaal.
  • De Branch Out Structure Test te maken (www.branch-out.eu/test)

De teksten moeten twee weken voor aanvang van de Workshop bij ons binnen zijn.
De Workshop wordt afgesloten met een post-Course opdracht waarop de deelnemers
individueel feedback zullen krijgen

Programma (onder voorbehoud)
Dag 1
09.00 – 09.30       Ontvangst
09.30 – 10.00       Introduction to effective writing skills
10.00 – 10.30       Correctness I
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 11.30       Correctness I
10.45 – 12.30       Feedback on pre-Course writing task
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 15.00       Courtesy I (letters vs emails/formal vs informal/functions
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 1: email to a client
17.00 – 17.05      Afsluiting
Dag 2
09.00 – 09.30       Review Day 1
09.30 – 10.00       Correctness II
10.00 – 10.30       Conciseness
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 12.30       Courtesy II (recommendations/tone & style)
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 14.15       Cohesion / Consistency (& British English vs American English)
14.15 – 15.00        Plain English
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 2: the letter of advice (depending on input students)
16.30 – 17.00       Summary and points for action
17.00 – 17.05       Afsluiting

Interesse in deze Workshop?
Bel: 06-2034 5409, of stuur een mail naar info@branch-out.eu

Workshop Legal English Writing Skills (dec. 2015)

“The difficult task, after one learns to think like a lawyer, is relearning how to write like a       human being”

Waar en wanneer?
Maandagen 30 november en 7 december 2015: Den Haag
Donderdagen 3 en 10 december 2015:  Amsterdam
Exacte locatie: Nog niet beslist

Inleiding
Engels is de lingua franca van het internationale juridisch verkeer. Om als legal professional met niet-Nederlandstalige opdrachtgevers of hun niet-Nederlandstalige vertegenwoordiger(s) te communiceren is een goed en éénduidig gebruik van het Engels pure noodzaak! Niet alleen kan een geschreven tekst met fouten slordig en onbeleefd overkomen, maar een juridisch schrijven dat voor meerdere uitleg vatbaar is kan
desastreuze gevolgen hebben… Deze training zal zich concentreren op de bijzondere eisen die gesteld worden aan het (schriftelijk) gebruik van het Engels in een juridische context.

Kosten
€ 1.275,- p.p. (incl. lunch, excl. BTW)
Bij meer dan 3 deelnemers van hetzelfde kantoor zijn de kosten lager als “ in-company training”. Daarnaast kunt u dan zelf de data bepalen.

Opleidingspunten
Volledig volgen van deze Workshop levert de deelnemer 14 (niet-juridische)
opleidingspunten op i.h.k.v. de Permanente Opleiding Advocatuur. Klik ook voor Amsterdam en voor Den Haag

Aantal deelnemers:
Minimum: 4 – Maximum: 8

Voorbereidend werk:
Vóór aanvang zal deelnemers gevraagd worden (pre-Course opdracht):

  • Twee zelf-geschreven teksten in te sturen (één werkgerelateerde tekst en één niet-werkgerelateerde tekst). Deze teksten zullen (geanonimiseerd) een belangrijk fundament leggen onder het trainingsmateriaal.
  • De Branch Out Structure Test te maken (www.branch-out.eu/test)

De teksten moeten twee weken voor aanvang van de Workshop bij ons binnen zijn.
De Workshop wordt afgesloten met een post-Course opdracht waarop de deelnemers
individueel feedback zullen krijgen

Programma (onder voorbehoud)
Dag 1
09.00 – 09.30       Ontvangst
09.30 – 10.00       Introduction to effective writing skills
10.00 – 10.30       Correctness I
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 11.30       Correctness I
10.45 – 12.30       Feedback on pre-Course writing task
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 15.00       Courtesy I (letters vs emails/formal vs informal/functions
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 1: email to a client
17.00 – 17.05      Afsluiting
Dag 2
09.00 – 09.30       Review Day 1
09.30 – 10.00       Correctness II
10.00 – 10.30       Conciseness
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 12.30       Courtesy II (recommendations/tone & style)
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 14.15       Cohesion / Consistency (& British English vs American English)
14.15 – 15.00        Plain English
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 2: the letter of advice (depending on input students)
16.30 – 17.00       Summary and points for action
17.00 – 17.05       Afsluiting

Interesse in deze Workshop?
Stuur een mail naar info@branch-out.eu

 

Workshop Legal English Writing Skills (juni/juli)

“The difficult task, after one learns to think like a lawyer, is relearning how to write like a       human being”

Waar en wanneer?
Maandagen 29 juni & 6 juli: Den Haag
Dinsdagen 30 juni & 7 juli 2015:  Amsterdam
Exacte locatie: Nog niet beslist

Inleiding
Engels is de lingua franca van het internationale juridisch verkeer. Om als legal professional met niet-Nederlandstalige opdrachtgevers of hun niet-Nederlandstalige vertegenwoordiger(s) te communiceren is een goed en éénduidig gebruik van het Engels pure noodzaak! Niet alleen kan een geschreven tekst met fouten slordig en onbeleefd overkomen, maar een juridisch schrijven dat voor meerdere uitleg vatbaar is kan
desastreuze gevolgen hebben… Deze training zal zich concentreren op de bijzondere eisen die gesteld worden aan het (schriftelijk) gebruik van het Engels in een juridische context.

Kosten
€ 1.275,- p.p. (incl. lunch, excl. BTW)
Bij meer dan 3 deelnemers van hetzelfde kantoor zijn de kosten lager als “ in-company training”. Daarnaast kunt u dan zelf de data bepalen.

Opleidingspunten
Volledig volgen van deze Workshop levert de deelnemer 14 (niet-juridische)
opleidingspunten op i.h.k.v. de Permanente Opleiding Advocatuur. Klik ook voor Amsterdam en voor Den Haag

Aantal deelnemers:
Minimum: 4 – Maximum: 8

Voorbereidend werk:
Vóór aanvang zal deelnemers gevraagd worden (pre-Course opdracht):

  • Twee zelf-geschreven teksten in te sturen (één werkgerelateerde tekst en één niet-werkgerelateerde tekst). Deze teksten zullen (geanonimiseerd) een belangrijk fundament leggen onder het trainingsmateriaal.
  • De Branch Out Structure Test te maken (www.branch-out.eu/test)

De teksten moeten twee weken voor aanvang van de Workshop bij ons binnen zijn.
De Workshop wordt afgesloten met een post-Course opdracht waarop de deelnemers individueel feedback zullen krijgen

Programma (onder voorbehoud)
Dag 1
09.00 – 09.30       Ontvangst
09.30 – 10.00       Introduction to effective writing skills
10.00 – 10.30       Correctness I
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 11.30       Correctness I
10.45 – 12.30       Feedback on pre-Course writing task
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 15.00       Courtesy I (letters vs emails/formal vs informal/functions
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 1: email to a client
17.00 – 17.05      Afsluiting
Dag 2
09.00 – 09.30       Review Day 1
09.30 – 10.00       Correctness II
10.00 – 10.30       Conciseness
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 12.30       Courtesy II (recommendations/tone & style)
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 14.15       Cohesion / Consistency (& British English vs American English)
14.15 – 15.00        Plain English
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 2: the letter of advice (depending on input students)
16.30 – 17.00       Summary and points for action
17.00 – 17.05       Afsluiting

Interesse in deze Workshop?
Stuur een mail naar info@branch-out.eu

The 7 Cs of Writing (2)

In onze schrijfvaardigheidstrainingen voor de advocatuur werken wij met de Branch Out 7 Cs of Writing (voor een verdere uitleg: lees hier). Om duidelijk te maken wat dit nu precies betekent, hebben we een tekst samengesteld die bestaat uit zinnen uit ‘Voorbereidende Taken’ die wij de laatste tijd binnen hebben gekregen. Lees éérst Tekst 1, probeer dan de fouten eruit te halen (m.b.v. de afkortingen die verwijzen naar die 7 Cs), en lees dan pas Tekst 2 (de verbeterde versie).

Natuurlijk kwamen niet alle fouten in één en dezelfde brief voor, maar reken maar dat wij al deze fouten bijna altijd tegenkomen in onze trainingen! Laat eventuele vragen achter in de Comments-sectie…

COUR        Courtesy
COR           Correctness
COR-WO – Word order
COR-WW – Wrong word
COH           Cohesion
CONC        Conciseness
CONS        Consistency
CLAR         Clarity

Tekst 1:
Dear mrs. Courtney, (COUR)

First of all, I apologise because I haven’t replied earlier. With reference to your e-mail of the 11th of november I hereby inform you as follows. (COUR)

You asked me to describe myself, my job and responsibilities, my education and my experiences with English. I am Inge Lenders and I am 27. I am living for 3 years in Amsterdam (COR: WO). I am working as a trainee lawyer at the practice group Real Estate of ELaw in Amsterdam. I work here for two years. I am specializing (CON) in Civil Construction Law (COR). Our department is little (COR) and I work with six other lawyers. Two of them also are trainee lawyers (COR: WO), three are senior lawyers and one is partner (COR).

Principally we deal with bigger legal proceedings, but we do also some smaller legal proceedings. (COR: WO) Further, we advice about all types of construction problems (COR: WW). For example, we give advice about (COR: WW) building contracts, interpretation of building contracts, additional work and damages caused by construction work. (CONC)

My main responsibilities are drafting memorandums and contracts, preparing pleadings and giving advice. In addition to give advice, I maintain contact with our clients (COR). Sometimes I have to argue a case on court (COR: WO & WW).

Last month, I have argued a case on court about a combined sales and building contract (CORR: WW). I represented the vendor (COH). The vendor made a mistake in the contract. Therefore (CONC) the size or area of the property in the contract appeared to be incorrect, but the actual size of the property turned out to be smaller. Relevant is that in Dutch law the size of area of the property is just an indication. (COR: WO & WW)

Previously I have studied dutch law in Leiden (CLAR & COR:WO). I have graduated in Criminal Law and Civil Law (COR). During my studies I didn’t followed any english courses, neither take any english tests or exams (COR: WW & CLAR). In high school I followed english, german and french lessons (COR: WO & CLAR). However, I were very bad in languages (COR: WW). If I would have paid more attention, I would have been better now… (COR)

I have also studied for 6 months in Belgium (COR & COR: WO) . I had a lot of international friends from Germany, Spain and America. My roommate was of American origin (CONS & COH) and it was fun to practice my English with her (COR: WW). But our talks actually were a little bit superficial (COH & CORR WO).

I come to the conclusion that I have an insufficiently command of English (CONC & COR). My weaknesses in drafting documents in English are probably grammar, verb conjugations and vocabulary.

Would you be so kind to send me some feedback on this letter (CLAR & COR: WO)?. In case you have questions, contact me (COUR & COR: WW).

I apologize (CON) again for my late reply and I look forward to meet you at the workshop. (COR)

Yours faithfully, (COUR)
Inge Lenders

Tekst 2:
Dear Ms Courtney

First of all, I apologise I did not reply earlier (of: I apologise for not replying earlier). With reference to your e-mail of 11 November I would like to inform you as follows.

You asked me to describe myself, my job and responsibilities, my education and my experiences with English. I am Inge Lenders and I am 27 years old. I have been living in Amterdam for 3 years. I work as a trainee lawyer in the Real Estate practice group of ELaw in Amsterdam. I have been working here for two years. I specialise (or: I am specialised) in Civil Construction Law Our department is quite small and I work with six other lawyers. Two of them are also trainee lawyers, three are senior lawyers and one is a partner.

We principally work on bigger legal proceedings, but we also do some smaller legal proceedings. Furthermore, we advise on all types of construction problems For example, we advise on building contracts, interpret building contracts, do additional work and handle damages caused by construction work.

My main responsibilities are drafting memorandums and contracts, preparing pleadings and giving advice. In addition to giving advice, I maintain contact with our clients. I sometimes have to argue a case in court.

Last month, I had to argue a case in court about a combined sales and building contract and I represented the vendor. The vendor made a mistake in the contract. Consequently, the size or area of the property in the contract appeared to be incorrect. The actual size of the property turned out to be smaller. What is relevant here is that in Dutch law the size of the property is always just an indication.

Previously, I studied Dutch law in Leiden and I graduated in Criminal Law and Civil Law. During my studies I didn’t follow any English courses, nor did I do any English tests or exams. In high school I followed English, German and French lessons However, I was very bad at languages. If I had paid more attention, I would have been better now…

I also studied in Belgium for 6 months. I had a lot of international friends from Germany, Spain and America and my roommate was also American. It was fun to practise my English with her, but our talks were actually a little bit superficial.

In conclusion, I have an insufficient command of English. My weaknesses in drafting documents in English are probably grammar, verb conjugations and vocabulary.

Would you be so kind as to send me some feedback on this letter?. If you have questions, please feel free to contact me.

I apologise again for my late reply and I look forward to meeting you at the workshop.

Yours sincerely
Inge Lenders

 

Workshops Legal English Writing Skills

“The difficult task, after one learns to think like a lawyer, is relearning how to write like a       human being”

Waar en wanneer?
Maandagen 24 november & 1 december 2014:      Amsterdam
Woensdagen 3 & 10 december 2014:                          Den Haag
Exacte locatie: Nog niet beslist

Inleiding
Engels is de lingua franca van het internationale juridisch verkeer. Om als legal professional met niet-Nederlandstalige opdrachtgevers of hun niet-Nederlandstalige vertegenwoordiger(s) te communiceren is een goed en éénduidig gebruik van het Engels pure noodzaak! Niet alleen kan een geschreven tekst met fouten slordig en onbeleefd overkomen, maar een juridisch schrijven dat voor meerdere uitleg vatbaar is kan desastreuze gevolgen hebben… Deze training zal zich concentreren op de bijzondere eisen die gesteld worden aan het (schriftelijk) gebruik van het Engels in een juridische context.

Kosten
€ 1.275,- p.p. (incl. lunch, excl. BTW)
Bij meer dan 3 deelnemers van hetzelfde kantoor zijn de kosten lager als “ in-company training”. Daarnaast kunt u dan zelf de data bepalen.

Opleidingspunten
Volledig volgen van deze Workshop levert de deelnemer 14 (niet-juridische) opleidingspunten op i.h.k.v. de Permanente Opleiding Advocatuur. Klik ook voor Amsterdam en voor Den Haag

Aantal deelnemers:
Minimum: 4 – Maximum: 8

Voorbereidend werk:
Vóór aanvang zal deelnemers gevraagd worden (pre-Course opdracht):

  • Twee zelf-geschreven teksten in te sturen (één werkgerelateerde tekst en één niet-werkgerelateerde tekst). Deze teksten zullen (geanonimiseerd) een belangrijk fundament leggen onder het trainingsmateriaal.
  • De Branch Out Structure Test te maken (www.branch-out.eu/test)

De teksten moeten twee weken voor aanvang van de Workshop bij ons binnen zijn.
De Workshop wordt afgesloten met een post-Course opdracht waarop de deelnemers individueel feedback zullen krijgen

Programma (onder voorbehoud)
Dag 1
09.00 – 09.30       Ontvangst
09.30 – 10.00       Introduction to effective writing skills
10.00 – 10.30       Correctness I
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 11.30       Correctness I
10.45 – 12.30       Feedback on pre-Course writing task
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 15.00       Courtesy I (letters vs emails/formal vs informal/functions
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 1: email to a client
17.00 – 17.05      Afsluiting
Dag 2
09.00 – 09.30       Review Day 1
09.30 – 10.00       Correctness II
10.00 – 10.30       Conciseness
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 12.30       Courtesy II (recommendations/tone & style)
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 14.15       Cohesion / Consistency (& British English vs American English)
14.15 – 15.00        Plain English
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 2: the letter of advice (depending on input students)
16.30 – 17.00       Summary and points for action
17.00 – 17.05       Afsluiting

Interesse in deze Workshop?
Stuur een mail naar legal@branch-out.eu

Workshop(s) Legal English Writing Skills

 “The difficult task, after one learns to think like a lawyer, is relearning how to write like a human being”

Waar en wanneer?
5 en 12 mei 2014:              Den Haag
7 en 14 mei 2014:              Amsterdam
Exacte locatie:                   Nog niet beslist

Inleiding
Engels is de lingua franca van het internationale juridisch verkeer. Om als legal professional met niet-Nederlandstalige opdrachtgevers of hun niet-Nederlandstalige vertegenwoordiger(s) te communiceren is een goed en éénduidig gebruik van het Engels pure noodzaak! Niet alleen kan een geschreven tekst met fouten slordig en onbeleefd overkomen, maar een juridisch schrijven dat voor meerdere uitleg vatbaar is kan desastreuze gevolgen hebben… Deze training zal zich concentreren op de bijzondere eisen die gesteld worden aan het (schriftelijk) gebruik van het Engels in een juridische context.

Kosten
€ 1.275,- p.p.
Bij meer dan 3 deelnemers van hetzelfde kantoor zijn de kosten lager als “ in-company training”. Daarnaast kunt u dan zelf de data bepalen.

Opleidingspunten
Volledig volgen van deze Workshop levert de deelnemer 12 (niet-juridische) opleidingspunten op i.h.k.v. de Permanente Opleiding Advocatuur. Zie ook http://cursusaanbod.advocatenorde.nl/18123/english-legal-writing-skills/

Aantal deelnemers:
Minimum: 4 – Maximum: 8

Voorbereidend werk:
Vóór aanvang zal deelnemers gevraagd worden (pre-Course opdracht):

  • Twee zelf-geschreven teksten in te sturen (één werkgerelateerde tekst en één niet-werkgerelateerde tekst). Deze teksten zullen (geanonimiseerd) een belangrijk fundament leggen onder het trainingsmateriaal.
  • De Branch Out Structure Test te maken (www.branch-out.eu/test)

De teksten moeten twee weken voor aanvang van de Workshop bij ons binnen zijn.
De Workshop wordt afgesloten met een post-Course opdracht waarop de deelnemers individueel feedback zullen krijgen

Programma (onder voorbehoud)
Dag 1
09.00 – 09.30       Ontvangst
09.30 – 10.00       Introduction to effective writing skills
10.00 – 10.30       Correctness I
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 11.30       Correctness I
10.45 – 12.30       Feedback on pre-Course writing task
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 15.00       Courtesy I (letters vs emails/formal vs informal/functions
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 1: email to a client
17.00 – 17.05      Afsluiting
Dag 2
09.00 – 09.30       Review Day 1
09.30 – 10.00       Correctness II
10.00 – 10.30       Conciseness
10.30 – 10.45       Pauze
10.45 – 12.30       Courtesy II (recommendations/tone & style)
12.30 – 13.30       Lunch
13.30 – 14.15       Cohesion / Consistency (& British English vs American English)
14.15 – 15.00        Plain English
15.00 – 15.15       Pauze
15.15 – 16.30       Writing task 2: the letter of advice (depending on input students)
16.30 – 17.00       Summary and points for action
17.00 – 17.05       Afsluiting

Interesse in deze Workshop?
Stuur een mail naar legal@branch-out.eu